lundi 16 novembre 2009

La Minute Culturelle

Hello tout le monde !!
Voici le dernier volet sur les suffixes ou particules de noms. Car comme nous l’avions déjà vu au japon appeler une personne par son nom de famille ou son prénom sans y ajouter une particule est peu courant voir même vulgaire. Aujourd’hui nous terminerons cette série par les particules : Sama (様) et Dono (殿)


Sama (様)

La particule Sama () est très respectueuse et très solennelle. C'est une marque de profond respect qu'il est convenu d'utiliser lorsqu'on s'adresse à un supérieur quelconque. Elle est employée pour qualifier des gens de statut supérieur au sien. On placera donc sama (様) derrière le nom d'un supérieur hiérarchique, derrière celui d'un noble de haut rang et aussi derrière celui d'un dieu ou d'une déesse. Mais quelqu’un travaillant dans un magasin l’utilisera également pour parler à un client en disant : O-KYAKU-SAMA. La particule sama (様) s’utilise aussi ou pour s'adresser à quelqu'un à qui l'on voue une certaine admiration par exemple un chanteur, acteur ou artiste …
Anecdote : Enfin, utiliser la particule sama (様) pour parler de soi est très arrogant : ore-sama (ore = je pour un homme).


Dono (殿)

Elle est utilisée pour le courrier tout comme la particule Sama (様) pour qualifier le destinataire. La particule Dono (殿) est similaire à la particule sama(様), cependant elle n’est pas un titre honorifique mais plutôt une formule de politesse.
Dono (殿) est un suffixe qui n'est actuellement plus vraiment utilisé, à part peut-être dans la cérémonie du thé. On le traduit généralement par seigneur ou maître. C'est une sorte d'intermédiaire entre san et sama mais c'est également beaucoup utilisé entre deux nobles de même rang.

J’espère que vous avez aimé cette série d’article… a très vite pour de nouvelles infos